close
打從前幾週在托福寫作課上練習對"Honestly"的看法後,White Lie這個詞就莫名的在我腦海中徘徊不去;加上今天閱讀《有礼的謊言》,更是一直胡思亂想。

當時我是持反方意見,Yon can not always be honest in a relationship, because sometimes we need to say "white lies."

這是我的論點,也是我的想法。

我們不可能永遠誠實,因為謊言,有時候可以作為潤滑劑,甚至是必要之惡-但我限定了一些條件。

I believe that "white lies" should only be telled with sincerely heart.

在這個層次上,卻又需要區分「蓄意欺騙」與「白色謊言」的一線之隔。

我以為,白色謊言應該是要出自於真心和善意,以及種種必要性;而蓄意欺騙,卻是建基於個人的既得利益之上了。

換句話說,white lie的受益者,應該是發話者與受話者雙方,甚至僅僅對受話者有益。

想起高中時-S隱瞞我,好友驟逝的噩耗-那次經驗。當時我被自己和他矇騙了一個晚上,隔天早上卻被突如其來的噩耗擊倒;現在想起來,我是在情緒不穩的狀況下被送回家,若是他當晚就在電話裡告知我,也許我會承受不住。

如今,我怪他的部分少,反而是沒有釐清狀況就傻傻離開這舉動,到現在還不能諒解自己。


人與人交往,到底應不應該always telling truth?

I don't think so.

但真心,卻應該永遠被涵括在人與人之間的交往和相互的親愛裡面。


【延伸閱讀】
   White Lie
arrow
arrow
    全站熱搜

    mony 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()